к 195-летию со дня рождения Пьера Ларусса
Фамилия Ларусс на протяжении трех столетий является синонимом слова «словарь», а также известного французского издательства, у истоков которого стоял человек. Пьер Ларусс (1817-1875) — французский филолог, писатель, педагог, языковед, лексикограф и издатель — и незаурядное лексикографическое начинание, автором и инициатором которого он являлся — Большой универсальный словарь ΧΙΧ века, в 15 томах, опубликованных с 1864 по 1876 гг., и 2 дополнительных тома — 1878, 1890 гг.
Ларусс не скрывал свои энциклопедические амбиции, изложенные в большом предисловии к первому тому словаря: оно занимает 68 страниц, на которых он рассматривает все то, что его предшественники привнесли в рамках лексикографического анализа. Ларусс отмечает, что Большой универсальный словарь ΧΙΧ века отныне будет исконной необходимостью, он установит настоящую статистику, откроет подробное описание современной науки. Словарь выходит для того, чтобы удовлетворять жажду знаний. Он принесет любому человеку — ученому, литератору, историку, философу, промышленнику, коммерсанту, артисту, рабочему; тому, кто мечтает и тому, кто, приводит мечты в исполнение — неиссякаемые запасы, замечательный арсенал знаний, где собраны, классифицированы, распределены все средства, все ресурсы, все силы, которые гений, терпение, исследования, наука, созерцательность ученых отдали служению разуму.
вв. Особое внимание уделяется современным писателям, т.е. писателям XIX века. Ларусс считал, что для целостного описания языка, нужно прибегать к авторам разных периодов, в отличие от других лингвистов, которые полагали, что языковой словарь должен отражать лексический состав языка в определенный современный период времени.
Сочетание энциклопедической и лингвистической составляющих издания является интересной инициативой, отвечающей персональному девизу Пьера Ларусса: «Дать знания всем и обо всём».
• Larousse, P. Grand dictionnaire universel du XIX siècle : français, historique, géographique, mythologique, bibliographique, littéraire, artistique, scientifique, etc. : [17 t.] / Par Pierre Larousse. — Paris : Administration du Grand Dictionnaire Universel, [1865].
(http://gallica.bnf.fr/Search?ArianeWireIndex=index&p=1&lang=FR&q=Grand+dictionnaire+universel+du+XIXe+si%C3%A8cle+%2F+par+M.+Pierre+Larousse).
Сегодня издательский дом Ларусс производит всевозможные словари: специализированные, по различным отраслям науки, и языковые. Круг исследований и интересов издательства простирается от спорта и досуга до наиболее сложных медицинских энциклопедий. Идет ли речь об истории, географии, кино, литературе, религии и мифологии, издательский дом Ларусс интересуется всем и предоставляет наиболее качественную и исчерпывающую информацию на любые темы.
В алфавитном порядке в словаре представлена информация о 10 000 фильмах. Среди них 4000 американских кинолент, 3000 — французских, 700 фильмов итальянских режиссеров, 700 английских лент, 300 — немецких, 200 фильмов из России и более 1000 кинолент из 68 стран мира. Материал расположен в алфавитном порядке и в определенной иерархии. Отдельными столбцами вынесены материалы о шедеврах мирового кино, об узнаваемых, любимых, вечных кинолентах. В дополнение к этому, в словаре имеется 12 цветных тематических вклеек: о войне, риске, людях вне закона, героях сериалов, истории, животных, застолье, автомашинах, мечтах, кино в кино, цензуре, детстве.
Словарь является практическим инструментом для тех, кто интересуется историей, а также зарождением 9-го искусства — комиксов. В алфавитном порядке сменяют друг друга авторы (сценаристы и художники), персонажи комиксов, специализированные журналы, основные актеры, технические термины (от дополнительных рисунков до заставок). В 1800 статьях отображены все грани комикса. Это издание охватывает такие страны, как: Франция, Бельгия, Италия, США, а также Японию, Аргентину и Филиппины. Здесь можно найти пионеров жанра и классических авторов и новые имена, появившиеся с конца 80-х гг.
• Larousse de la cuisine: 1500 recettes. — Paris : Larousse, 1995. — 800 p. — Index: p. 769-800.
Книга посвящена самой повседневной из проблем — кухне! 800 иллюстрированных цветных страниц знакомят с разнообразными рецептами блюд, продуктами для приготовления, объясняют нюансы их варки, печения, жарения. Помимо этого, в книге предлагаются рецепты по случаю праздников и торжеств, не забывая об идеях сезонной кухни, диетических советах, которые помогут «сохранить себя в форме» и сделать питание здоровым и вкусным. Larousse de la cuisine предлагает рецепты на все случаи жизни: традиционные и современные, даже экзотические; диетические, рецепты для микроволновой печи, а также советы по выбору вин, их сопровождающих.
Языковые словари
Одноязычные словари издательства Ларусс представляют собой издания, необходимые для овладения всеми аспектами французского языка и для расширения языковых средств. В доступной форме словари поднимают вопросы произношения, орфографии, синтаксиса, синонимии, сложностей языка и т.д. Они помогут изящно и точно излагать мысли.
• Thomas A.V. Dictionnaire des difficultés de la langue française / par A.V. Thomas ; sous la direction de M. de Toro. — Paris : Larousse, 1995. — 436 p. — (Expression).
• Genouvrier E. Dictionnaire des synonymes / E. Genouvrier, C. Désirat, T. Hordé. — Paris : Larousse, 1995. — 742 p. — (Expression).
• Colin J.-P. Dictionnaire de l’argot / J.-P. Colin, J.-P. Mével ; avec la collaboration Ch. Leclère ; préface. A. Boudard. — Paris : Larousse, 1994. — 764 p. — (Thrésors du français).
• Dauzat A. Nouveau dictionnaire étymologique et historique / A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand. — Paris : Librairie Larousse, 1964. — xlix, 805 p.
• Lerond A. Dictionnaire de la prononciation / A. Lerond. — Paris : Librairie Larousse, 1980. — 589 p.
• Dictionnaire du français contemporain illustré : [33 000 mots, 1062 illustrations]. — Paris : Librairie Larousse, 1980. — 1263 p.
Книги по страноведению
• L’atlas des pays du monde. — Paris : Larousse, 1995. — 112 p. — (Encyclopédie des jeunes).
Издание является идеальным спутником для усвоения учебного курса, для подготовки сообщений и для ответов на широкий круг вопросов. «Где находится Узбекистан? Какой город является столицей Ганы? Сколько овец выращивается в Австралии? Каковы разговорные языки Индии? Сколько штатов насчитывают Соединенные Штаты? Какое самое большое озеро Азии? Ответы на все эти вопросы — в этой книге».
Книги по страноведению Франции являются более чем путеводителями. Эти издания — сами по себе уже состоявшиеся путешествия. Они раскрывают увлекательный географический, исторический и культурный маршрут, подробно документированный, снабженный цветными фотографиями, который поможет узнать страну глубже, чем ее внешний облик. Представленные издания позволят оценить шарм и самобытность страны, чтобы полюбить, понять и познать ее.
• La France. — Paris : Librairie Larousse, 1990. — 160 p. — Index: 157-159. — (Monde et voyage).
• Les châteaux de la Loire / texte de S. Melchior-Bonnet. — Paris : Larousse, 1991. — 144 p. — Index: p. 142.
• L’Ile-de-France. — Paris : Larousse, 1993. — 160 p. — Index: p. 157-159. — (Voyages en France).>
• Le Languedoc. — Paris : Larousse, 1992. — 160 p. — Index: p. 158-160. — (Voyages en France).
Вся печатная продукция издательства Ларусс узнаваема во всем мире благодаря логотипу фирмы. Первый логотип издательства был создан в 1876 г. Он представлял собой изображение одуванчика, семена которого разбрасывались ветром, и сопровождался девизом «Сею при всех ветрах».
Идея изменения издательской марки и появление нового рисунка на ней в 1853-1934 гг. принадлежала соучредителю Ларусса Жоржу Моро (Georges Moreau). По его эскизу Эжен Грассе (художник, гравер, иллюстратор швейцарского происхождения) создает в 1890 г. логотип с изображением сеятельницы, сдувающей семена одуванчика, символизирующие знания. «Сеятельница» (la Semeuse) — аллегорическое изображение Франции на старых почтовых марках и монетах — указывает на значимость сельского хозяйства во вскармливании народа. Помимо этого, в некоторых контекстах, она может служить символом распространения французской культуры. Заимствованный с почтовых марок начала XIX века измененный образ сеятельницы с девизом «Сею при всех ветрах» (фр. « Je sème à tout vent ») станет фирменным знаком французского издательского гиганта Ларусс и будет сопровождать его печатную продукцию с 1890 по 1952 гг. и в 1970-е гг.
Жан Пикар Ле Ду (Jean Picart Le Doux) — французский декоратор и рисовальщик (1902-1982) в 1955 году видоизменяет «сеятельницу». Логотип больше не представляет поясного изображения женщины, а волосы принимают форму языков пламени. Этот рисунок используют до 1970 г. Позднее книги издательства будут отмечены прежним логотипом.
До настоящего времени на издательской марке по-прежнему фигурирует изображение «сеятельницы». В 1993 г. она вновь немного изменила свои очертания, и с рисунка был упразднен девиз. Современный логотип был выполнен в дизайнерской студии Яна Пеннорза (Yann Pennor’s) с рисунка Жана Фам Ван Май (Jean Pham Van My).
Материал подготовили
Инна Куканова, зав. Отделом литературы на иностранных языках,
Светлана Панферова, библиотекарь Отдела литературы на иностранных языках
2012 г.
Литература
1. Антонова, Н. Le Larousse et la Russie // Fran Cité. — 2007. — № 29. — С. 24-25. (http://francite.ru/langue/le-larousse-et-la-russie).
2. Antonova, N. Larousse, synonyme de dictionnaire // Методическая мозаика (Приложение к журналу «Иностр. яз. в шк.»). — 2006. — № 6. — С. 30-31.
3. Chtaneva, O. Pierre Larousse : l’esprit du fondateur // La Langue française (Приложение к газете «Первое сентября»). — 2006. — № 22. — С. 32-33.
4. Les éditions Larousse [Resource électronique] : [site]. — Paris, 2008. — URL: http://www.editions-larousse.fr.
5. Jacob, D. Larousse: tout le savoir du monde // La Langue française (Приложение к газете «Первое сентября»). — 2003. — № 1. — С. 9.
6. Pruvost, J. Du lexicographe Pierre Larousse (XIX s.) à la maison Larousse (XX-XXI s.) // International journal of lexicography. — 2002. — Vol. 15, № 1. — P. 38-54.
Ларусс, Пьер — Википедия (с комментариями)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)Пьер Ларусс, или Лярусс (фр. Pierre Athanase Larousse; 23 октября 1817(18171023), Туси, департамент Йонна — 3 января 1875, Париж) — французский филолог, педагог, языковед, лексикограф и издатель. Основал собственное издательство, которое со временем превратилось в крупнейший издательский центр Европы, создал семнадцатитомный Большой универсальный словарь XIX века (англ.).
Родился в 1817 году в городке Туси, департамент Йонна, в семье кузнеца. Уже в школьные годы мечтал стать энциклопедистом уровня Дидро. Получил стипендию, позволившую ему обучаться в Версале. В 20 лет, вернувшись в Туси, стал школьным учителем и занимался педагогикой. В 1840 г. отправился в Париж, где слушал бесплатный курс в Сорбонне и других учебных заведениях и активно посещал библиотеки. Занимался лингвистикой и древними языками, историей, философией, механикой и астрономией. В Париже он устроился работать в частную школу-интернат.
В 1850 г. вместе с Огюстеном Буайе он основал издательский дом Librairie Larousse. Издательство быстро развивается и публикует передовые школьные учебники и пособия для учителей. В 1856 оно публикует «Новый словарь французского языка», который впоследствии будет переработан и примет вид «Малого Ларусса». Словарь был осужден католической церковью и занесен в список запрещенных книг.
Труд жизни Ларусса — «Большой универсальный словарь ΧΙΧ века» (фр. Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle). Он выходит в 17 томах (15 основных и 2 дополнительных) с 1866 по 1876 гг. и составляет 22700 страниц. В 1960-е гг. издательство выпустило обновлённую версию под названием «Большая энциклопедия Ларусса».
Персональный девиз Пьера Ларусса — «Дать знания всем и обо всём». Девиз словарей Ларусс — «Я сею при любом ветре» (фр. « Je sème à tout vent »). Пьер Ларусс умер в Париже в 1875 г. и похоронен на кладбище Монпарнас. Его дело продолжил племянник Жюль Олье.
Напишите отзыв о статье «Ларусс, Пьер»
Примечания
Ссылки
Отрывок, характеризующий Ларусс, Пьер
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг’а велено пг’иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.
Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Самый известный французский словарь, или Что нам скажет «Ларусс»? | Культура
У меня есть и собственная слабость — энциклопедии и словари Ларусса. Или, в старой транскрипции, Лярусса (что более правильно). Во Франции слово «Ларусс» давно стало синонимом слова «словарь» («посмотрим, что нам по этому поводу скажет Ларусс»). Немного истории…
23 октября 1817 года в маленьком французском городке Туси родился Пьер Ларусс. Как свидетельствуют семейные хроники, он мечтал стать учителем — и стал им, окончив педагогический колледж. Начав преподавать, Ларусс был поражен бедностью и хаотичностью справочного материала в школьной программе. С программами Эколь Нормаль и Сорбонны дело обстояло несколько лучше, но и там требовались современные универсальные толковые словари.
Решив исправить критическую ситуацию со справочной литературой, он, педагог и лексикограф, основал в 1852 году издательство «Ларусс» (Librairie Larousse), выпустившее в 1856 году первый том «Большого Универсального Словаря 19 века». С 1856 по 1876 год было выпущено 15 томов этого словаря, что удивительно, не устаревшего и поныне. Многим понятиям впервые было дано определение, официально закрепленное в почтенном издании. Сам Пьер Ларусс написал много кратких биографий и создал термин «шовинизм», увековечив в очерке имя соотечественника Николя Шовена.
Словарь Ларусса был снабжен многочисленными примерами употребления терминов и лексических конструкций. Сам Ларусс утверждал: «Словарь без примеров — не более чем скелет». В 1879 году выходит «Полный словарь французского языка» («Dictionnaire complet de la langue francaise») — первый во Франции иллюстрированный словарь. Гравюры для него заказывались лучшим граверам Европы.
После смерти Пьера Ларусса его дело унаследовал племянник Клод Оже. В 1889 году он издает Полный Иллюстрированный Словарь, состоящий из 1500 страниц и 2000 иллюстраций. Поняв, что многотомный словарь многим приобрести просто не под силу, с 1906 года Оже приступает к ежегодному выпуску довольно увесистого однотомного «Малого Иллюстрированного Лярусса» (Petit Larousse illustr?).
Издательский дом «Ларусс» под умелым руководством семейства Оже процветает и расширяется, не прекращая издавать словари и справочники даже в трудные военные годы. Эти словари, напечатанные на грубой бумаге, в простых коленкоровых переплетах, стали вызовом оккупантам и свидетельством того, что Франция будет ВСЕГДА читать по-французски, какие бы войны ни бушевали.
В 1960—1964 годах издан «Большой Энциклопедический словарь» в 10 томах, в 1985—1987 — вышло его расширенное издание в 15 томах.
Великолепна всемирно известная «Гастрономическая энциклопедия Ларусс», издаваемая с 1938 года, — теперь переведенная и на русский язык. Отдельно изданы прекрасно иллюстрированная «История Франции» и «Истории» Первой и Второй Мировых войн.
Колоритен постоянно пополняемый «Словарь современного французского языка» и словарь жаргона — арго.
Уникальны «Словарь старофранцузского языка», «Словарь аналогов», «Словарь имен и фамилий Франции», «Словари синонимов и глаголов», «Словарь пословиц, максим и сентенций» — и прочая, и прочая, включая «Словарь-пособие по составлению кроссвордов».
Прекрасна детская справочная серия — с яркими и смешными иллюстрациями — «Ларусс для самых маленьких» — «Larousse des touts petits» и «Мой первый цветной Ларусс» — «Mon premier Larousse en couleurs» (на русский язык переведены тома «Море», «Растения», «Наука», «История»).
Иллюстрировать ежегодное издание Малого Ларусса очень почетно, и в 2008 году это сделал сам Карл Лагерфельд.
Всемирно известен логотип издательства «Ларусс» — девушка, дующая на пуховый одуванчик, и девиз «Je seme a tout vent» — «я сею по всем ветрам». Логотип с девизом — яркое воплощение программы словаря — «Любой вид знаний для любой публики».
Структура современного «Малого Ларусса» очень проста: в первой части — расположенные в алфавитном порядке общие понятия и основы французской грамматики, во второй — в алфавитном же порядке — имена собственные. Две части разделены так называемыми «розовыми страницами» — переводами и толкованиями латинских терминов, выражений и поговорок. Вся необходимая в повседневности латынь там присутствует.
И все-таки, при всем энциклопедическом изобилии издательства «Librairie Larousse» моим любимым с детства остается затертый до дыр «Малый Иллюстрированный Ларусс» 1949 года издания, ни разу не подводивший в самых запутанных переводах и самых сложных языковых казусах.
Сложности с переводом, говорите? Посмотрим, что по этому поводу нам скажет «Ларусс»…
«Ларусс. Шоколад» Пьера Эрме: высокая кухня в каждый дом, фундучный дакуаз и удовольствие как культ
«Текстура — главная составляющая качества шоколада, поэтому огромное значение имеет дробление и тонкое измельчение какао-крупки»
Пьер Эрме
Педантичная точность рецептов и увлекательный рассказ о шоколаде: от истории до профессиональных техник и ноу-хау – повод влюбиться и приготовить у себя на кухне что-то шоколадное в шоколаде. Приготовьтесьрастапливать и замораживать, аккуратно взбивать и нежно поливать – шоколад вас ждет.
Кутюрье от кулинарии
Экспериментатор, полубог шоколада, французский принц кондитерского искусства Пьер Эрме написал роман и энциклопедию одновременно. В мире гурманства и гастрономии он известен как потомственный мастер десертов и выпечки. Эрме – известный всему миру кондитер, создатель коллекций блюд от кутюр: «весна-лето» и «осень-зима». О нем пишут в Vogue, Food&Wine, NY Times и The Guardian: исключительно как о талантливом гении и первооткрывателе.
Кондитерский дом Pierre Herme Paris – одно из самых посещаемых мест в Париже. Поклонники сладостей занимают очередь, чтобы попасть в сладкие бутики Пьера и узнать, как сочетаются в одном блюде малина и томат, шоколад и соленая карамель, личи и кунжут.
Попробовать сладости Эрме – как будто побывать в Париже и ощутить его вкус. В издательстве «Чернов и К» перевели кулинарную энциклопедию Пьера Эрме «Ларусс.Шоколад» на русский язык. Интригующий прищур автора на развороте и роскошные иллюстрации обещают: будет вкусно!
Читать. Смотреть. Пробовать
Книга похожа на роман-путешествие, где отправная точка – история и теория шоколада, середина пути – подробные рецепты, а завершение – встреча с автором. Создатели уверяют, что готовя по этой книге дома, можно стать весьма искушенным шоколатье.
Любители прочной теории в первой главе «Открытие шоколада» найдут подробную мифологию и историю (со страстями и интригами), особенности какао и классификацию сортов шоколада, сочетаемость с цветами, овощами и фруктами и даже особенности шоколадотерапии.
Если же практика интересует больше, то вторая глава – «Рецепты блюд с шоколадом» – это 9 разделов и 300 рецептов разной сложности, которые лучше не читать, а пробовать. О том, как приготовить в домашних условиях фундучный дакуаз с шоколадом вы можете прочитать в подробном рецепте. Получилось одновременно нежно, хрустяще и чуть-чуть терпко.
На первый взгляд рецепты могут показаться сложными: много незнакомых слов, ритуальный порядок действий. Но в «Секретах шоколатье» сам мастер Эрме делится методами, техниками, секретами – от способов темперирования до правильного ганаша и идеальной шоколадной меренги.
Рецепты для новичков и бывалых
В издании есть все классические рецепты в точных пропорциях: воздушные гато и бисквиты, рассыпчатые тарты и нежные макаруны, фланы и фонданы, бархатные делисы и плотные чизкейки, домашние конфеты и пористые муссы. Но руководство было бы неполным без несладких блюд и соусов, кремов и напитков.
Блюда разделены на «простейшие» и «повышенной сложности», поэтому осваивать шоколадные премудрости можно постепенно. Удобная таблица мер и весов, иллюстрированные руководства, глоссарий и алфавитные указатели – все эти мелочи делают из обычной книги рецептов универсальную энциклопедию, по которой можно готовить для души или развиваться в кондитерском деле.
Готовить по книге просто, если следовать главному принципу Пьера Эрме: балансировать между многослойностью текстур и вкусов, чтобы достичь удивления и удовольствия. Да-да, это и весь секрет.
Ларусс, Пьер Вики
Пьер Ларусс, или Лярусс (фр. Pierre Athanase Larousse; 23 октября 1817 (1817-10-23), Туси, департамент Йонна — 3 января 1875, Париж) — французский филолог, педагог, языковед, лексикограф и издатель. Основал собственное издательство, которое со временем превратилось в крупнейший издательский центр Европы, создал семнадцатитомный Большой универсальный словарь XIX века (англ.).
Биография[ | код]
Родился в 1817 году в городке Туси, департамент Йонна, в семье кузнеца. Уже в школьные годы мечтал стать энциклопедистом уровня Дидро. Получил стипендию, позволившую ему обучаться в Версале. В 20 лет, вернувшись в Туси, стал школьным учителем и занимался педагогикой. В 1840 г. отправился в Париж, где слушал бесплатный курс в Сорбонне и других учебных заведениях и активно посещал библиотеки. Занимался лингвистикой и древними языками, историей, философией, механикой и астрономией. В Париже он устроился работать в частную школу-интернат.
В 1850 г. вместе с Огюстеном Буайе[fr] основал издательский дом Librairie Larousse. Издательство быстро развивается и публикует передовые школьные учебники и пособия для учителей. В 1856 оно публикует «Новый словарь французского языка», который впоследствии будет переработан и примет вид «Малого Ларусса». Словарь был осуждён католической церковью и занесен в список запрещенных книг.
Труд жизни Ларусса — «Большой универсальный словарь ΧΙΧ века» (фр. Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle). Он выходит в 17 томах (15 основных и 2 дополнительных) с 1866 по 1876 гг. и составляет 22700 страниц. В 1960-е гг. издательство выпустило обновлённую версию под названием «Большая энциклопедия Ларусса».
Персональный девиз Пьера Ларусса — «Дать знания всем и обо всём». Девиз словарей Ларусс — «Я сею при любом ветре» (фр. « Je sème à tout vent »). Пьер Ларусс умер в Париже в 1875 г. и похоронен на кладбище Монпарнас. Его дело продолжил племянник Жюль Олье.
Изображён на французской почтовой марке 1968 года.
Примечания[ | код]
Ссылки[ | код]
Pierre Herme (Пьер Эрме) — Пикассо кулинарного искусства
Пьер Эрме (20 ноября 1961 г. р.) — достойный наследник четырех поколений эльзасских булочников и кондитеров, талантливый ученик короля французских кондитеров Гастона Ленотра, он начал изучать кондитерское ремесло в 14 лет. А в 20 уже был назначен главным кондитером Бакалейного Дома «Fauchon».
В 1996 году Эрме покинул «Fauchon», чтобы вместе со своим партнером Шарлем Знати открыть собственный Дом Pierre Herme Paris. Их первый бутик появился в Токио, в 1998 году, а в 2000 году открыло свои двери одноименное кафе-кондитерская. 2001 год – год возвращения Пьера Эрме на французскую кулинарную сцену. Его бутик, расположенный по адресу улица Бонапарта, 72, в модном квартале сен-жерменского бульвара, моментально стал популярным. В конце 2004 года второй бутик, с неожиданным современным дизайном, открыл свои двери на улице Вожирар. Вместе с ним было открыто и «Ателье», в партнерстве с престижной кулинарной школой Ферранди и Торговой Палатой Парижа, где юных поваров обучают сладкому волшебству.
В начале 2005 года Токио стал свидетелем нового концепта от Pierre Herme Paris – люксового супермаркета и Шоколадного бара. Эти два пространства расположились на улице Омотесандо (表参道), где каждый уважающий себя Дом Моды застолбил за собой место. И, наконец, новый бутик открылся в самом большом гастрономическом молле мира, Isetan Shinjuku в 2006 году.
Сегодня имя Пьера Эрме во всем мире ассоциируется с высоким искусством в кондитерском деле. Многие считают Пьера Эрме лучшим кондитером в мире. Журнал «VOGUE» назвал его «Пикассо кондитерского искусства», «Food&Wine» присвоил ему титул «Кондитер-провокатор», «Paris-Match» говорит о нем как о «Кондитере-авангардисте и волшебнике вкусов», а «New York Times» именует его «Императором Кухни». Гурманы произносят его имя с уважением и восхищением.
Пьер Эрме – не просто профессионал, специалист и первоклассный знаток ремесла, но и настоящий первооткрыватель в области вкуса, дерзкий, самоуверенный и невероятно талантливый. Ему удается готовить самые классические десерты французской кухни так, как не удается никому другому. Его собственные творения – это удивительные, продуманные до мелочей, смелые, революционные сочетания совершенно разных оттенков вкуса, абсолютно необычных продуктов и нетипичных для кондитерского дела ингредиентов. Порой просто не укладывается в голове, как они могут ужиться в одном блюде, в одном десерте. Пьер Эрме выступает за сближение противоположных материй, горького, кислого, пряного и фруктового вкусов, за сочетание разных температур, цветов, текстур, ароматов. Роза сочетается с миндалем и малиной, авокадо – с шоколадом, помидор – с ванилью, молочный шоколад с имбирем… Не чудо разве?
Пьер Эрме не устает экспериментировать, пробовать, выдумывать, творить. «Архитектор вкуса», он создает новые и новые коллекции, предлагая гурманам невиданные до сих пор десерты. Как кутюрье, Пьер Эрме выпускает по две коллекции в год: Весна-Лето и Осень-Зима. Каждая из них навеяна какой-то идеей и посвящена определенной теме, каждая имеет свое собственное название.
Одна из коллекций маэстро называется «F.E.T.I.S.H».
Вот лишь некоторые десерты, которые входят в эту коллекцию:
Cheese-Cake Ispahan — «Чиз-кейк Исфахан». Песочное тесто-основа, нежный чиз-кейк с розовой водой, мусс с личи и малиной, легкий крем «крем-чиз» с розовой водой.
Это фруктовый вкус на первом месте и, кажется, что именно в этом чизкейке все полностью заново изобретено. Чизкейк с крем-сыром и соусом, где каждый компонент находится в различных текстурах и раскрывает последовательно все свои на столько разные вкусы, но так гармонично. Это один из самых любимых ароматов кондитерского дома Эрме.
Millefeuille Ispahan — «Мильфей Исфахан». Карамельное слоеное тесто, крем с розовой водой, малиновый соус и кусочки личи.
Кондитерская мечта? Провокация? Фруктовый и острый, окруженный сладостью розы. Хрустящие, карамельное слоеное тесто и сливочный крем из маскарпоне — вместе за лучший вкус!
Tarte Ispahan — «Тарт Исфахан». Сладкое песочное тесто, миндальный крем с розовой водой и личи, свежей малиной, желе из личи и розовый макарон.
Связь между сладостью розы, кислым оттенком малины и экзотический вкус личи может показаться сложным. Тем не менее очевидно как ароматный вкус дополняет и расширяет от одного к другому. Это триада, что выражается еще раз здесь, в версии пирога.
Sensation Ispahan — «Ощущение Исфахан». Малиновое желе, розовое желе, кусочки личи.
Очень ароматный, с экзотическими нотками. Замечательный баланс между кислым и пьянящим. Этот десерт где видны каждые полупрозрачные слои пробуждает чувства к новым опытам и свершениям.
?motion Ispahan — «Эмоции Исфахан». Желе личи и малины, свежая малина, малиновый соус, сливочный крем с розовой водой.
Роза выражается в реестре мягкости и сладости, а специфическая кислинка малины приходит внезапно. В результате чего ваш рот наполняется бодростью вкуса и свежестью. А «серая» прослойка ароматной личи лишь усиливает и распространяет аромат.
Surprise Ispahan — «Сюрприз Исфахан». Хрустящие безе, крем розы, личи и малиновый соусом.
Вкусные сладкие и хрустящие меренги, что скрывают расплавленное сердце тонких ароматов. В целом это образует своего рода альянс между «Севером и Югом», сладким и кислым. Десерт, завернутый как конфета, приходит в поддержку нашего стремления к красивым и вкусным дням.
Cake Ispahan — «Кекс Исфахан». Миндальный бисквит с розовой водой, с кусочками малины и малиновым желе.
Тонкий союз между сладостью розы и кислинкой малины.
Ispahan. Розовый макарон, крем с розовой водой, малиной и личи.
Тонкое сочетание крема на основе розовой воды, мягкого и сладкого цветочного вкуса личи. Кислинка малины тут не властвует, т.к. затмевается хрустящим миндальным печеньем «макарон». Это одно из самых очаровательных созданий Пьера Эрме. Постоянный баланс между кислым и пьянящим.
Confiture Ispahan — «Конфитюр Исфахан».
Чудесное варенье, где чувствуется свежесть каждого ингредиента.
Немного «провокации» от Пьера Эрме.
R?V?LATION — «Откровение» Томатное слоеное тесто, крем из оливкового масла и черных маслин, мармелад из помидоров и клубники.
Десерт из каштанов, маракуйи и зеленого чая.
Сладости для взрослых от Эрме лишены привычных для десертов отзывов к детским воспоминаниям и привычкам. Эти искушения приводят нас прямиком во взрослый мир Высокой Гастрономии. Взяв за основу удовольствие, как единственный критерий качества и успеха, Пьер Эрме создал целый мир оригинальных вкусов и развлечений.
Tango, Intuition. Тартар из помидор с сахаром, черным перцем и китайской петрушка, дополнено малиновым соусом и красным перцем.
Intuition. Сладкое песочное тесто, запеченный лимонный крем, сушеные помидоры черри, сахарный сироп, тартар из помидоров и клубники и украшено все свежей клубникой.
?motion Exalt?. Томатное желе, бисквит «Джоконда», клубника приправленная лимонным» конфи», соль и сахар, кремово-белый шоколад и оливковое масло.
А вот еще интересно — Tango:
По вашему, это что? Пирожное с малиной? Давайте посмотрим в разрезе:
Малиновое, с хрустящей основой и каким-то сливочным шариком, похожим на морожное… Мммм! Но, это был бы не Пьер Эрме, если бы все оказалось так просто!
Я была очень поражена, когда обнаружила, что это Тарт «Sable» (песочное тесто) с семенами кунжута, кремом из сыра пармезан, свежей малиной и муссом из красного перца! Так что давайте делать математику здесь: малина + красный перец + сыр пармезан + запеченные сладкие семена кунжута. Интересные сочетание. И что же мы получаем в результате? Вкусные пирожные или злую шутку? Ответ первый и однозначный!
Макарон с трюфелем
Создатель и владелец двух кондитерских бутиков Pierre Herme в Париже, хозяин кондитерского магазина и чайного салона в Токио, профессор Высшей национальной кондитерской школы Франции, профессор Кулинарной академии, профессор фонда Эскоффье, рыцарь двух национальных орденов Франции, обладатель золотой медали Академии шоколада и Кулинарного троффи Ассоциации французских шефов-кондитеров, автор двух книг, удостоенных титула Best Chef s Book во Франции и в Америке.
Газеты и журналы наперебой восхищаются его талантами. К своим сорока двум годам Пьер Эрме удостоен таких восторженных эпитетов, как «Пикассо десертов» (Vogue), «Император кухни» (The New York Times), «Роллс-ройс шоколадных сенсаций» (International Herald Tribune), «Кондитер-король» (Le Nouvel Observateur). Будучи кондитером haute cuisine, Пьер работает на нюансах, создавая уникальные по сложности и тонкости композиции, подчас шокирующие своей творческой смелостью. Коллекции его бутиков обновляются по сезону: весна-лето, зима-осень.
Один из излюбленных материалов Эрме — macaron. Это мягкий бисквит из миндальных орехов и яичных белков, слегка напоминающий марципан, только не такой хрустящий. Как правило, macaron состоит из двух круглых плоских коржиков, покрытых глазурью и прослоенных начинкой. Именно эту классическую форму предпочитает Пьер Эрме. Но в авангардной интерпретации возможен и треугольный, и квадратный macaron. В гастрольном меню представлен большой круглый macaron под названием Ispahan, покрытый глазурью из розовых лепестков, с начинкой из свежей малины и китайской сливы личжи, украшенный свежим лепестком розы и фирменной виньеткой «PH» на тончайшем листке шоколада. Следующий десерт называется «Сладкое удовольствие «, его основу составляет бисквит dacquoise — тончайшие эластичные коржи из молотого фундука, сахара и яичного белка. Пьер Эрме сочетает этот вид бисквита с хрустящими кроканами из фундука, тонкими лепестками молочного шоколада, густым шоколадным соусом и взбитыми сливками шантили из молочного шоколада. «Кисло-сладкая фантазия» подается в прозрачных стеклянных бокалах и состоит из трех слоев — белый слой риса в молоке с мягким сыром маскарпоне, коричневый слой из яблок и пряного хлеба и зеленый прозрачный слой из сока лайма и свежей мяты. Сверху эту авангардную композицию украшают полупрозрачный кружок яблочного чипса и кубики черного пряного хлеба. Особое внимание стоит обратить на «Шоколадную шкатулку» из мягчайшего шоколадного бисквита moelleux chocolat, покрытого тончайшими листьями хрустящего шоколада, с воздушным шоколадным кремом внутри. На вертикальную стенку этой изящной шоколадной коробочки нанесен тончайший слой золотой фольги. Едва угадывающийся стертый золоченый рисунок на блестящей гладкой шоколадной поверхности выглядит очень благородно.
Вариация на тему фруктового супа от Пьера Эрме — финики со специями, желе из миндаля, апельсин и ананас. Дегустация «Шоколадный шок» предлагает 4 бокала шоколада — три холодных и один горячий. Но самым необычным гастрольным десертом, пожалуй, оказалась сахарная красная фасоль с цедрой лайма и свежим имбирем, украшенная ломтиками розового грейпфрута в меде акации и мороженым из зеленого чая matcha. Ту же ориентальную тему развивает ананас с лаймом и свежим кориандром, холодным парфе из фисташек и соком кокосового ореха с японскими жемчужинами тапиока. Венчает меню яблоко, которое запекалось десять часов, с хрустящей крошкой из теста, мороженым из белого мягкого сыра и конфи из розового грейпфрута.
Звезда-экспериментатор Пьер Эрме любит цвета яркие, а мазки крупные. Как вам понравится миндальное пирожное-макарон с васаби?
A с белым трюфелем — «Macaron ? la noisette et ? la truffe blanche»?
И с черным трюфелем «Truffe Encore»?
А целое «трюфельное полено»? Которое состоит из бисквита с поджаренным миндалем, кремом маскарпоне с черным трюфелем (не менее 15 г).
Я десерт с японским цитрусом юзу? Состоящим из шоколадной зеркальной глазури, матового шоколада с «Флер де Сель», «Flourless» шоколадного бисквита со сливочным маслом, юзу крема, «Sabayon» шоколадного мусса с кусочками шоколада и «Флер де Сель», шоколадного ганаша, и тонких листов шоколада.
К слову будет сказано, что такое «юзу»: по вкусу юзу превосходит лимоны и лаймы, у него сочетание яркого и свежего кислого вкуса. Терпкий, чуть хвойный тепло-душистый вкус и аромат прекрасно сочетаются со многими японскими блюдами. Если потереть в суп мисо шкурку прямо со свежего плода — создается неповторимый аромат. На юзу настаивают сладкое вино, а в выскобленной половинке кожуры подают мясо. В Японии сок и кожура юзу — одна из любимых приправ, придающая блюдам восхитительный лимонно-фруктово-цветочный резкий привкус и аромат. Обычно используется для приготовления лимонада, соусов для салатов, повидла. Сок юзу добавляют в соус вместо лимона. Область применения неисчерпаема. Часто кожуру плодов используют для украшения супов. Юзу очень редко едят как фрукты, хотя в японской кухне ее ароматическую цедру (кожуру) используют для гарнира нескольких блюд, а его сок широко используется как приправа, вместо лимона, применяемого в других национальных кухнях. Из него японцы также делают уксус.
Бутик Pierre Herm? столь же ярок и свеж, как эти сочетания. Происходящее здесь похоже на действо, совершающееся в дорогом магазине перчаток, где интимно прикасаются к руке, обхватывают материей пальцы, потом запястье. Здесь же специальными щипцами подносят ко рту кусочек шоколадки. Вы слышите аромат, кладете шоколад на язык, он тает, вы чувствуете текстуру, потом вкус, а потом скупаете все без разбору. И еще вот этот макарон с грейпфрутом и зеленым чаем, и еще – с бергамотом, и еще вот эту шоколадку с имбирем. Зачем столько? Потом разберетесь, не отказывайте себе в удовольствии. Парижане же не отказывают.
Адреса его бутиков (Boutiques):
Boutique Pierre Herm? Paris : 185, rue de Vaugirard Paris 15e
Во вторник и среду с 10.00 до 19.00
С четверга по субботу с 10.00 до 19:30
Воскресенье с 10.00 до 18.00
Тел: +33 (0) 1 47 83 89 96
Boutique Macarons & Chocolats Pierre Herm? Paris :
4, rue Cambon Paris 1er
С понедельника по субботу с 10.00 до 19:30
Boutique Macarons & Chocolats Pierre Herm? Paris :
58, avenue Paul Doumer Paris 16e
Понедельник с 13.00 до 19.00
Вторник — четверг с 10.00 до 19.00
Пятница-суббота 10.00 до 19.30
Воскресенье с 11.00 до 18.00
Boutique Macarons & Chocolats Pierre Herm? Paris :
Aux Galeries Lafayette Espace Souliers, 40 boulevard Haussmann Paris 9e
Понедельник-среда с 9:30 до 20.00
Четверг с 9:30 до 22.00
Пятница-субботу с 9:30 до 20.00
Boutique Macarons & Chocolats Pierre Herm? Paris :
Au Publicisdrugstore, 133 avenue des Champs Elys?es Paris 8e
С понедельника по четверг с 10.00 до 23.00
С пятницы по воскресенье с 10.00 до полуночи
Au Printemps Parly 2, Avenue Charles de Gaulle, 78158 Le Chesnay
С понедельника по пятницу с 10.00 до 21.00
В субботу с 10.00 до 20.00
39, avenue de l’Op?ra, Paris 2e
С воскресенья по четверг с 10.00 до 19.00
С пятницы по субботу с 10.00 до 19:30
Espace Cr?ateurs, 40 boulevard Haussmann Paris 9e
С понедельника по среду с 9.30. до 20.00
По четвергам с 9:30 до 22.00
С пятницы по субботу с 9:30 до 20.00
Boutique Pierre Herm? Paris : 72, rue Bonaparte Paris 6e
Каждый день с 10.00 до 19.00
В субботу до 19:30.
T?l : +33 (0)1 43 54 47 77
Токио:
Hotel New Otani
4-I kioi-cho, Chiyoda-Ku
Tokyo 102-8578
Tel : +81 (0)3 3221 7252
С 11.00 до 21.00
IKSPIARI
319 Ikspiari – 1-4 Maihama
Urayasu-shi, Chiba-Ken 279-8529
Tel : +81 (0)4 7305 5655
С 11.00 до 21.00
LAPORTE AOYAMA
1F-2F-5-51-8 Jingumae
Shibuya-Ku Tokyo 150-0001
Tel : +81 (0)3 5485 7766
Ежедневно с 11.00 до 21.00
Выходные с 11.00 до 20.00
Isetan Shinjuku
B1F3-14-1 Shinjuku,
Shinjuku-Ku, Tokyo 160-0022
Tel : +81 (0)3-3352-1111
С 10.00 до 20.00
И немного красоты от “Picasso of Pastry” —
«Пикассо кулинарного искусства»:
Macarons.
Из коллекции 2011 года: Chocolat au Macaron.
Это не совсем шоколад и не совсем «макаронс». Пьер Эрме не устает совершенствовать вкусы, создавая новые виды десертов. Моменты чуда в чистом виде.
Из коллекции 2011 года ко дню Всех Влюбленных.
2000 Feuilles. 2000 Слоев (лепестков). Карамельное слоеное тесто, ореховое пралине из Пьемонта, пралине «муслин» со сливками.
2000 лепестков — крайне гармоничная текстура. Мягкий крем с пралине «муслин». Хрустящее карамельное слоеное тесто и пралине с тонкими сломанными кружевами «Бретон», дают ему неповторимую красоту линий. Возвышенно вкусно.
La Cerise sur le G?teau. Бисквит «dacquoise» с фундуком, хрустящие пралине тонких листов шоколадного пудинга, шоколадный ганаш и крем со взбитым молочным шоколадом.
Pl?nitude. Шоколадный «Макарон», темный шоколад с «Флер де сель», мусс и ганаш с горьким шоколадом и хрустящей карамелью.
Cannel?.
Цикл «Бесконечности»:
Tarte Infiniment Citron — Тарт «Бесконечный лимон». Песочная основа, лимонный крем, цукаты лимонной цедры, лимонное желе.
Tarte Infiniment Vanille — Тарт «Бесконечная ваниль».
Tarte Infiniment Caf? — Тарт «Бесконечное кофе».
Следующие пирожные мне лично довелось попробовать. И скажу откровенно — ничего вкуснее в жизни не пробовала.
Tarte aux pommes confites ? l’orange (Yu) — Хрустящее пирожное с апельсинами и тушеными яблоками.
Пирожное «Желание». Это вообще фантастика. Бретонское песочное тесто, лаймовый воздушный крем, тушеные клубники с бананом, на лимонном печенье с прослойкой целой клубники, украшенный клубникой или земляникой по сезону.
И пирожное Монтебелло. Белково-фисташковый бисквит, по структуре как воздушная паутинка, с фисташковым кремом и целыми фисташками, украшенный свежей клубникой. Сладкая горечь ореха и фруктовый сладочти клубники, приводит к совершенному дополнению этих вкусов. Это так же доказывает то удовольствие, которое получаешь от контраста между текстурами белкового, воздушнейшего бисквита и сладким фисташковым кремом.
А так же, само-собой – макарон! Опишу какой с чем, потому что каждый заслуживает отдельного внимания. Сверху вниз с левого столбика, на правый (некоторые повторяются):
1. Magnifique (Великолепный) – клубника с васаби
2. Rose (Роза) – розовая вода и лепестки розы
3. Fragola – клубника с бальзамическим уксусом
4. Mogador – молочный шоколад и маракуйя
5. Infiniment Caramel (бесконечная карамель) – соленое масло и карамель
6. Mosa?c (Мозайка) — Фисташки и вишня
7. ?den (Эдем) – персик, абрикос и шафран
8. Magnifique (Великолепный) – клубника с васаби
9. Huile d’Olive & Vanille — Оливковое масло и ваниль
10. Rose (Роза) – розовая вода и лепестки розы
11. Jasmin (Жасмин) – жасминовый чай и цветы жасмина
12. Fragola – клубника с бальзамическим уксусом
13. Mosa?c (Мозайка) — Фисташки и грильяж
14. Mogador – молочный шоколад и маракуйя
15. Pietra – пралине из фундука.
О книгах
Когда я была в Париже, естественно не могла удержаться, что бы не приобрести его книги. И вот так моя коллекция пополнилась двумя французскими шедеврами. Каждая книга с подробными фотографиями — как сделать все виды теста; как работать с карамелью, с мастикой, с айсингом; как сделать тот или иной крем и как все это сохранить. Каждый раз, прикасаясь к ним, испытываю невероятный трепет и восторг, как в детстве, когда открываешь мамину шкатулку с «драгоценностями».
Первая книга «Le LAROUSSE des DESSERTS» — рецепты, технологии и украшения:
462 страницы удовольствия, на каждой из них от 1 до 6 рецептов, многие сопровождаются вот такими большими фотографиями. Приводится время приготовления, шаг за шагом рассказывается, что и в какой последовательности необходимо делать. В начале книги идет пошаговое описание приготовления всех видов теста — как готовить, как использовать, при какой температуре необходимо запекать — заварное, кексовое, бисквиты, слоеное. На страницах этого чудесного произведения можно найти рецепты мадленок, шоколадных десертов и приготовления конфет, клафути, тартов, меренги, шарлоток и тортов, макарон и мороженого, варенья и фруктовых десертов. Представлена техника украшения того или иного шедевра. В конце книги дается описание практически всех известных ягод и фруктов, как и с чем их можно использовать, в каком сочетании они особенно выигрышно засияют. Точно такое же описание дается всем специям, маслам, сливкам, кремам, орехам.
Следующая книга «Ph20 p?tisserie Pierre Herm?».
Это настоящая кулинарная библия — 10 глав, 600 страниц, 300 рецептов, 200 невероятных фотографий: представлены практически все творения великого кондитера Пьера Эрме, некоторые даже впервые. Десерты и торты, шоколад, пирожные, тарты и пирожные, мороженое, фруктовые пироги, макарон. Все мужество, опыт и интуиция, вся творческая деятельность неподражаемого Пьера Эрме, продемонстрированы в этой книге.
Для тех, кто будет в Париже и захочет посетить один из его бутиков, вот такая интересная карта:
На данный момент на сайте представлены следующие рецепты Pierre Herme:
— Земляничное варенье
— Торт «Joconde»
— Творожный тарт с персиками
— Финансье
— Тарт с ревенем и клубникой
— Шоколадные финансье
— Карамельно-коричный горячий шоколад от Пьера Эрме
— Шоколадные блинчики
— Шоколадно-лимонные мадлены
— Шоколадные пирожные с нежнейшим муссом, карамелью и трюфелем
— Dulce de Leche (без сгущённого молока)
— Трюфели «Два шоколада с карамелью на солёном масле»
— Ватрушка
— Тарт с инжиром и миндальным кремом
— Французское слоеное тесто (базовый рецепт)
— Шоколадно-карамельное слоеное тесто
— Слоеное тесто «наоборот»
— Песочное тесто (базовый рецепт)
— Песочное тесто «Сабле» (на вареных желтках)
— Круассаны (Croissants)
— Домашняя фисташковая паста
— Крамбл с черной смородиной
— Цитрусовый тарт с кремом мирлитон
— Печенье «Мадлен»
— Рулет «Шоколад в шоколаде»
— Ванильное мороженое
— Торт «Черный лес»
— Макарон «Бесконечная ваниль»
— Торт «Царица Савская»
— Пирожное «Желание»
— Пирожное «Бесконечная ваниль»
— Кекс Исфахан
— Кекс с сухофруктами
— Шоколадный кекс с малиной
— Макарон «Могадор»
— Макарон с персиками и шафраном
— Тающий шоколадный кекс
— Рождественское полено «Могадор»
— Макарон «Исфахан»
— Французское рождественское полено «Исфахан»
— Макарон с соленой карамелью
— Торт «Конкорд»
— Профитроли с шоколадным кремом
— Профитроли с ванильным кремом
— Торт «Faubourg Pav?»
— Мильфей «Исфахан»
— Лимонный крем
— Пирожное «Сладкое удовольствие»
— Шоколадное печенье с «Fleur de sel»
— Чиз-кейк «Сатин»
— Венское шоколадное печенье
— Торт и пирожные «Симфония»
— Эклеры с заварным фисташковым кремом
— «Монтебелло»
— Каннеле (Cannel?)
— Торт «Рив Гош»
— Хрустящий фисташковый тарт с вишней «Мозаика»
— Обжаренные в карамели ананасы
— Абрикосовые и малиновые кармашки
— Тарт «Небесный»
— Макарон «Тонка»
— Баскский пирог
— Малиновая карамель
— Торт «Сара»
— Торт «Ибица»
— Хрустящие шоколадные конвертики
— Макарон «Сара»
— Макарон «Вивьен»
— Рождественское полено «Симфония»
— Апельсиновый джем
— Торт «Роза пустыни» (I)
— Торт «Роза пустыни» (II)
— Мильфей из красных ягод и свежей мяты «Милена»
— Черносмородиновые макарон
— Торт «Чуао»
— Краковский сырник
— Торт «Баядерка»
— Торт «Криольо»
— Мармелад «Сатин»
— Лигурийский лимонный пирог с малиной
— Тарт «Бесконечный кофе»
Encyclopédie Larousse en ligne — Pierre Bourdieu
Sociologue français (Denguin, Pyrénées-Atlantiques, 1930-Париж, 2002).
Автор теории теоретических исследований и важных достижений XX и годов, Пьер Бурдье внес свой вклад в создание новой социальной социологии и этнологии французских мондией. Il fut aussi un intellectuel très engagé auprès des mouvements sociaux.
Du Béarn au Collège de France
Пьер Бурдье, перешедший в юность и юность в Беарне.Malgré des origines sociales fort Modetes, il poursuit des études brillantes et entre, en 1951, à l’École normale supérieure. Il étudie alors la Philosophie, et obtient l’agrégation en 1954. Après voir donei son service militaire en Algérie pendant la guerre (1955–1958), после того, как он занимает пост помощника на факультете в Алжире (1958–1960), Il rentre en France et devient l’assistant de Raymond Aron à la faculté des Lettres de Paris. В 1964 году был директором исследований в школе высоких исследований и в 1981 году, а в 1981 году был назван в честь главы социологического колледжа Франции; il l’occupera jusqu’à sa retraite, en 2001.
Критика социологии
Rares sont les domaines de la vie sociale qui ont échappé à l’attention de Bourdieu. Сын œuvre, composée de presque quarante ouvrages traduits dans le monde entier, aborde un nombre extrêmement important de sujets, dont elle a, à chaque fois, renouvelé l’interprétation. Sont notamment analyysés les pratiques culturelles et leurs déterminations sociales ( la Distinction, 1979), les échanges linguistiques et leurs enjeux ( Ce que parler veut dire, 1982), l’université et son fonctionnement ( Homo acadeus, 1984 ), Le champ littéraire et la creation artistique ( les Règles de l’art, 1992), la domination masculine et la sexité ( la Domination masculine, 1998), l’activité scientifique et son déroulement ( Science de la science et réflexivité, 2001).
Mais ce sont ses études sur le système scolaire qui comptent parmi les plus célèbres. Живые в les Héritiers (1964) или la Reproduction (1970), подписаны от Жан-Клода Пассерона (родился в 1930 г.), внесены изменения в радикальный модификатор восприятия fonctions de l’école, en mettant en évidence que , loin d’être une instance libératrice, celle-là joue un rôle essentiel dans la perpétuation, la reproduction et la légitimation des inégalités. «Si le sociologue a un role, ce serait plutôt de donner des armes que de donner des leçons» (Вопросы социологии).
«Генетическая структура»
L’œuvre de Bourdieu est animée d’une profonde unit. Car chaque étude special porte la marque de la théorie générale du monde social qu’il a voulu élaborer. Son système, construit dans une Discussion permanente avec les œuvres de Karl Marx, Emile Durkheim, Max Weber, ou, celles, plus récentes, de Claude Levi-Strauss и Jean-Paul Sartre, est разоблачение жизни в рамках le Sens pratique (1980) и Méditations pascaliennes (1997).Il s’articule autour de deux concept clés, celui de champ et celui d ’ габитус, que Bourdieu a forgés afin de sortir des оппозиций Entre Société et Individual, структурализма и экзистенциализма, детерминизма и свободы.
Si le «champ» renvoie aux структурирует цели социального мира, l ’« габитус »désigne les structure corporelles et mental des Individual. Селон Бурдье, la sociologie doit étudier les Interactions Entre ces deux réalités, c’est-à-dire la manière dont les Individual, вносящие вклад в фасад и определяющий элементы структур, которые вносят вклад в элементы и элементы структуры.C’est pourquoi Bourdieu prefère à la notion de «règle» celle de «stratégie», qui, selon lui, permet mieux de rendre compte du fait que les агентов sociaux ne se contentent pas d’appliquer des regles prétablies et d’adopter des. comportements prescrits, mais que, au contraire, ils travaillent activement à changer les règles du jeu social.
Insistant sur le fait qu’il porte une Внимание toute specific à la façon dont les sociales se constituent et se transforment, Bourdieu affirme que c’est l’étiquette de «структурализм генетический», qui convient le mieux pour désigner sa démarche ( Choses dites, 1987).
L’implication scientifique et politique
Tout au long de sa vie, Bourdieu s’attelle à une politique scientifique do but est d’assurer la публикации, в обращении и распространении французских травок или иностранцев. Ainsi, il est éditeur: il fonde et dirige, от 1964 до 1992 aux Éditions de Minuit, la collection «Le sens commun», puis, de 1997–2002 aux éditions du Seuil, la collection «Liber»; в 1996 году, il crée la maison d’édition Raisons d’agir. Fondateur, 1975, de la revue, Actes de la recherche en Sciences sociales, il en restera le directeur jusqu’à sa mort.Анимэра également le Centre de sociologie européenne.
S’il manifest parfois une suree Antipathie à l’égard de la figure de l’intellectuel engagé telle que Sartre l’incarne, Bourdieu n’en met pas moins, très souvent, son autorité et son prestige au service des cause et des luttes не посылал проче. Le volume Interventions, science sociale et action politique (2002) rassemble ses textes politiques écrits entre 1961 et 2001 en faveur, notamment, des sans-papiers, des homosexuels or de la lutte contre le neolibéralisme.
Этнолог Бурдье
On oublie souvent que Pierre Bourdieu ne fut pas seulement sociologue, mais aussi ethnologue et anthropologue. Сын статьи 1962 года, «Célibat et condition paysanne», puis ses Trois essais d’ethnologie kabyle (1972), qui analysent les Relations de parenté et les stratégies matrimoniales, связанных с сыном Béarn natal et en Kabylie, составляющей temps forts de sa carrière. C’est au Cours de ces recherches, en effet, qu’il a construit ses принципиальные концепции, qu’il n’a cessé, par la suite, d’utiliser et de remanier.Ses travaux d’anthropologue sont célèbres dans le monde entier. C’est pourquoi, en 2000, Bourdieu a reçu la Huxley Memorial Medal du Royal Institute of Anthropology de Londres.
Encyclopédie Larousse en ligne — Пьер Лаваль
Пьер ЛавальHomme politique français (Шательдон, Пюи-де-Дом, 1883 — Френ 1945).
Адвокат, специализированный в защите синдикатов организаций, социалистического депутата Сены (1914–1919), puis maire d’Aubervilliers (1923–1944).Abandonné dès 1920 la SFIO, il est rélu com socialiste indépendant à la Chambre (1924–1927). Сын насильственный антикоммунизм в дезодоранте л’entraîner toujours plus à droite.
1. Président du Conseil dans l’avant-guerre
Пьер ЛавальPlusieurs fois ministre à partir de 1925, il devient président du Conseil (январь 1931 — февраль 1932), puis ministre des Affaires étrangères (октябрь 1934 — май 1935), и представляет руководство кабинета (июнь 1935 — январь). .Pour résoudre la crise financière, Laval, agissant par décrets-lois, mène une politique de déflation et d’économies généralisées (сокращение 10% от traitements et des loyers), qui aggrave бис для экономической ситуации и провокации для населения.
Sur le plan extérieur, il s’efforce de poursuivre la politique de paix d’Aristide Briand. Лицом к лицу со всей угрозой, союзами с итальянской фашисткой и курсом. Avec Mussolini, il signe (janvier 1935) le traité de Rome mettant fin aux rivités coloniales franco-italiennes (au Tchad et en Tunisie) и участвует в трехсторонней конференции в Стрезе (Франция, Италия, Гранд-Бретань) в апреле 1935 года, или le Duce promet de s’opposer au rattachement de l’Autriche à l’Allemagne (Аншлюс).
Avec l’URSS, Laval conclutavec réticence un pacte d’assistance mutuelle (май 1935 г.). Toutefois, l’intervention italienne en Éthiopie (→ campagnes d’Ethiopie) Entraîne la dénonciation des Accords de Stresa (декабрь 1935 г.) и лабиринт кабинета Лаваля (22 января 1936 г.), постоянное сближение между Римом и Берлином.
2. Aux côtés de Pétain
Très враждебно à l’entrée en guerre de la France contre l’Allemagne в 1939 году, Лаваль ретровизирует огромное влияние на политику в момент де-ля-де-ля-де-ля-де-ла-Фаит 1940.Прибытие в Бордо 14 июля и вступление в бой с требованием перестрелки, боевым отводом Парламента по проекту правительства Северной Африки. Nommé ministre d’état du maréchal Pétain (23 июля), Laval obtient des Chambres Réunies à Vichy le principe de la révision de la Конституция (9 июля), puis convainc les parlementaires de l’Assemblée nationalale de déléchaguirs les pleins pouins de promulguer une nouvelle Конституция (10 июля).
3. La Collaboration d’État avec l’Allemagne
Devenu вице-президент Du Conseil dès le 12 июля, занимается французским государством в политическом сотрудничестве с Аллеманом.22 октября, когда Адольф Гитлер связывался с Монтуаром и готовился к антревогу на улице Петена (24). Cette Relationship ainsi que de nombreuses inimitiés персонала lui valent d’être mis в l’écart par le maréchal et même arrêté (13 декабря) à la demande des autres ministres.
Лаваль является свободным после нападения на интервенцию Отто Абец, послом Рейха в Париже, и налаживает контакты в Аллеманах. Ceux-ci imseront à Pétain son retour Com chef du gouvernement à la place de Darlan (18 апреля 1942 г.).
Зарегистрируйтесь, чтобы узнать подробности о сотрудничестве, Лаваль, Лаваль, Лаваль и другие компании. Соответствующий запрос на французские Аллеманды, Лаваль придумал систему облегчения и произнесения на этот раз (22 июля 1942 г.) для решения условно-досрочного освобождения: «Je souhaite la victoire de l’Allemagne, parce que, sans elle, le bolchevisme s’installerait partout. »
Allocution de Pierre Laval à CompiègneAprès l’échec de la relève, est créé le Service du travail Obligatoire (STO) [février 1943], является организатором репрессии сопротивления и мизансцена приложения des lois raciales.La Milice est instituée en janvier 1943, et Laval doit accept dans son ministère (1943–1944) экстремистских сотрудников (Джозеф Дарнан, Марсель Деа).
Après le débarquement allié (→ débarquement de Normandie), Laval tente vainement de rétablir le Parlement, mais il est assigné à résidence à Belfort, после Sigmaringen (сентябрь 1944) avec l’ensemble du gouvernement de gouvernement. En mai 1945, il se réfugie en Espagne, puis est finalalement remis aux autorités alliées. Condamné à mort (9 октября), il est fusillé le 15, après unwir tenté de se suicider.
Pour en savoir plus, voir les article la Сотрудничество, gouvernement de Vichy, Seconde Guerre mondiale.
Ларусс — Пьер Ларусс
La pandémie et le nouveau confinement décrété par le gouvernement,
Nous Devenent, à nouveau, à Suspendre nos ateliers pour une durée indéterminée.
Nous nous retrouverons dès que possible avec les memes mesures
de sécurité déjà mises en place.
Prenez soin de vous!
Atelier des Mots Larousse.
2020/2021
Soucieux d’offrir plus dessible en élargissant et diversifiant nos activités,
nous vous proposerons dès octobre prochain:
3 разных темы
et pour vous permettre de choisir éventuellement ces 3 thèmes, ils seront répartis sur 2 jours différents, 1 semaine sur 3.
Les MARDIS, un atelier de littérature (sur un mouvement, un genre ou un courant…) L e suivant, nous vous emmènerons à la recherche des linguistes et écrivains de l’Yonne.
Le MERCREDI jeu de mots (словарь, Quizz de culture générale, грамматика, орфография …)
Ces ateliers auront toujours lieu à l’Espace «Pierre Larousse» от 14.40 до 16ч,
toutes les 3 semaines.(ex semaine 1> littérature; semaine 2> langue;
semaine 3> écrivains icaunais).
Ils seront limités à 6 участников par atelier, toutes les mesures sanitaires sont respées (дистанции, маски, гель и дезинфекция)
> gratuits pour les adhérents de l’Association; налить ле лица, не являющиеся приверженцами, без участия в программе за 20 евро sera requiree pour l’année 2020/2021 (que vous vous inscriviez à 1, 2 или 3 ателье).
NB: 2 места в ателье Марди и 1 место на улице.
фиников для первого триместра:
литература: les mardis 3 et 10 novembre et le 15 décembre
jeux de mots: les mercredis 7 octobre, 18 novembre et 2 décembre
écrivains de l’Yonne: les mardis 6 octobre, 24 ноябрь и 8 декабря
Que Faire des Crétins? : Les Perles du Grand Larousse 3.40 средняя оценка — 5 оценок — опубликовано 2006 г. | Хочу почитать сохранение…
Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Femme 2.50 средняя оценка — 4 оценки — опубликовано 2006 г. | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Petit dictionnaire des etymologies curieuses 3.50 средняя оценка — 2 оценки — опубликовано 2014 г. | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Иллюстрация в стиле модерн Ларусс понравилось 3.00 средняя оценка — 1 оценка — 2 издания | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
La Comtesse De Pimbêche Et Autres Étymologies Curieuses понравилось 3.00 средняя оценка — 1 оценка — опубликовано 2007 г. | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Auriez-vous été un as des contugaisons en 1893? 0.00 средний рейтинг — 0 оценок | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Exercices D’orthographe Et De Syntaxe Appliqu�s Numéros Par Numéros � La Grammaire Compl�te Et � La Grammaire Sup�rieure Et De Nature � S’adapter � Tout Autre Cours De Langue Française… 0.00 средняя оценка — 0 оценок | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Пти Ларусс 1964 0.00 средний рейтинг — 0 оценок | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Flore Latine Des Dames Et Des Gens Du Monde Ou Clef Des Citations Latines Que l’On Rencontre Fr�quemment Dans Les Ouvrages Des �crivains Français… пользователя Пьер Ларусс, Жюль Жанин (Latiniste) (Создатель) 0.00 средняя оценка — 0 оценок | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд | |
Flore Latine Des Dames Et Des Gens Du Monde Ou Clef Des Citations Latines Que l’On Rencontre Fr�quemment Dans Les Ouvrages Des �crivains Français… пользователя Пьер Ларусс, Жюль Жанин (Latiniste) (Создатель) 0.00 средняя оценка — 0 оценок | Хочу почитать сохранение… Книга оценок ошибок. Обновите и попробуйте еще раз. Оценить книгу Очистить рейтинг 1 из 5 звезд2 из 5 звезд3 из 5 звезд4 из 5 звезд5 из 5 звезд |
Dictionnaire français en ligne — langue française
Dictionnaire français en ligne — langue française — LEXILOGOSФранцузский словарь
Французский
écrire un mot & choisir un dictionnaire:
• Trésor de la langue française: французский словарь XIX e и XX e siècles: определение, этимология, цитаты, синонимы, антонимы (+ аудио) (+ авторская версия)
• Словник Робер: определения, синонимы и правила грамматики и орфографии
• Малый словарь французских суффиксов, от Даниэля Морвана
• Список имен сообществ и прилагательных, соответствующих aux noms propres de personnes et de lieux
• Les conugaisons
• Словарь Ларусс: определения, выражения, синонимы и антонимы, трудные, цитаты
• Энциклопедия Ларусс
• Большой Ларусс французского языка, дирижер Луи Гильбера, Рене Лаган, Жорж Ниобей (1971–1978)
A-Cip — Cir-Er — Es-Inc — Инд-Н — О-Пси — Псо-Сур — Sus-Z
• Большая энциклопедия Ларусс (1971–1976)
choisir un volume1: Aalto — amidon2: Amiens — Austen3: Australie — bouddhisme4: boudin — cestodes5: cétacés — композиция6: compresseur — design7: дезинфекция — épigraphie8: épilepsie — français910: France11 — Guesderes — Pueclin — Marches13: Marconi — движение14: Moyen Âge — Ostie15: Ostrava — pliage16: plomb — Renaissance18: научная фантастика — Syndicat17: Renan — science19: синдром — Turquie20: tuyau — Zwingli• Usito: франкоязычный словарь, Université de Sherbrooke (Квебек)
• Dictionnaire vivant de la langue française (DVLF): dictionnaires de l’Académie, Littré, synonymes & corpus linguistique
• Dictionnaire de l’Académie française (1935) & 9 e édition incomplète [A-R]: recherche en ligne
→ dictionnaires du XIX e & XVIII e — XVII e — XVI e — ancien français — roman
→ histoire de la langue française: histoire des dictionnaires
• Dictionnaire visuel: thématique
• Dictionnaire terminologique (québécois): техника терминов и двуязычие франко-английский
• France Terme: новые термины (Commission générale de terminologie et de néologie)
• Словарь: списки терминов, выражений и определений, avec leur équivalent anglais: брошюры, par thème
• Vous pouvez le dire en français: брошюры, par thème
• Crisco: словарь синонимов и антонимов (Université de Caen)
• Atlas sémantiques: dictionnaire des synonymes & atlas sémantique, bilingue français-anglais
• Словарь синонимов, Larousse (1977)
• Словарь синонимов и антонимов Гектора Дюпюи и Ромена Легаре (1975)
• Dictionnaire analogique, Larousse (1980)
• Reverso: французский словарь (определения, синонимы) и многоязычный
• Cordial: французский словарь (определения, синонимы) и исправления en ligne
• Sensagent: французский словарь (определения, синонимы, аналогии) и многоязычный
• Médiadico: французский словарь (определения, синонимы, омонимы)
• L’Internaute: французский словарь (определения, синонимы) и выражения
• несколько классных тем
→ энциклопедия en ligne, dictionnaire des noms propres
→ étymologie — цитаты и пословицы — argot
→ тематические словари
Слова и выражения
• Expressio: происхождение и значение французских выражений
• aLyon: origines de quelques expressions françaises
• Le Dicthographe: словарь омонимов и паронимов, номинал Жиля Колена
• Dictionnaire de mots rares & anciens par Didier Méral
• Office québécois de la langue française: dictionnaire des éponymes (noms de personnes et de lieux devenus noms communs)
• Lexique des anthroponymes (noms de personnes devenus noms communs) от Марио Лемуана
• Barbery: dictionnaire de rimes
• Exionnaire: dictionnaire de rimes
→ jeux de mots & dictionnaire de mots-croisés, anagrammes
• Dictionnaire des mots de Céline
• Dictionnaire des mots de Georges Brassens: тексты песен и анализ выражений
• Anthologie des populaires avec leurs origines: de la puce à l’oreille, par Claude Duneton (1978)
• Les noms de pays, de peuples et de leux dans le langage image par Henri Van Hoof, in Meta (1999)
• Фигурки слов в Nouveau Petit Robert : évolution de quelques traitements entre 1993 et 2003, par Michaela Heinz, в Словари Le Robert (2003)
• Предлагает орфографические варианты оригинальных экзотических идей Мишеля Массона, на Langue française (1995)
Ортография и грамматика
→ clavier français: pour écrire les caractères spéciaux & typographiques
• Reverso: исправление en ligne des fautes d’orthographe & grammaire
• BonPatron: исправление en ligne des fautes d’orthographe & grammaire
• Cordial: коррекция en ligne des fautes d’orthographe & grammaire
• Reverso: спряжение глаголов
• Фигаро: спряжение вербов
• исправление en ligne de l’orthographe d’un mot
• преобразовать номер в письмо
• Orthonet: lexique des règles d’orthographe (Международный совет французских языков)
• Французская академия: трудные французские языки
• Исправления в орфографии: rapport publié dans le Journal officiel de la République française (1990)
• Banque depannage linguistique: трудные для французского языка (Office québécois de la langue française)
• Рекомендуемая орфография: petit guide
• Langue-fr.сеть: трудные и пьесы французского языка
• Ортотипография Жан-Пьера Лакру: правила типографии (или версия PDF)
• Reverso: grammaire du français
• Cordial: grammaire du français, анализ грамматики, типография
• L’Obs: grammaire du français
• Aidenet: grammaire du français
• Bien écrire: grammaire du français, modèles de lettre
• grammaire du français, par Gabriel Wyler
• grammaire du français, par Bertrand Boutin
• Les 50 règles d’or de la grammaire, Блед (2010)
• Les 50 regles d’or de l’orthographe, Блед (2010)
• Ортограф, Незаменимый Ларусс (2009)
• Граммэр, Незаменимый Ларусс (2009)
• Французская грамматика за нули Мари-Доминик Поре (2011)
• 1300 французских парле и критиков Камиля Шуэнара (2001)
• Constructions méconnues du français par ChristineTellier & Daniel Valois (2006)
• Верхний ортографический двор Эдуарда и Одетт Блед (1981)
• Grammaire française, manuel scolaire pour le collège, Larousse (1961)
• La grammaire et l’orthographe (Cours Moyen & Supérieur), Мануэль Сколайр, Фернан Натан (1948)
• Грамматический анализ по Луи Дюпону (1969)
• Французский мануэль лингвистической (2015)
• Французский язык: revue en ligne
• Phonologie du français contemporain: использование, вариации, структуры (2011)
• Предложение и (2013)
• Очки за «комм» (2008)
• Le démonstratif (2006)
• Интенсификация (2013)
• Графические вариации и исправления французской ортографии (1995)
• Этюд семантического места на в перспективном тексте и контексте, по Анье Мюллер Гесдаль, здесь (2008)
• Французский немецкий язык: лексический курс: «Je parle du française, où? », Номинал Симрит Хатра (2013)
→ histoire de la langue française: grammairesistoriques & grammaires du XVIII и -XIX и — XVII и — XVI и — ancien français
Тексты и литература
• Галлика (Национальная библиотека Франции)
• Блог Gallica
→ библиотека: тексты и ливры на линии
→ histoire de la langue française & littérature française
→ Жан де ла Фонтен — Мольер — Жорж Санд
→ Монтень — Блез Паскаль — Пьер Бейль — Вольтер — Жан-Жак Руссо — Дени Дидро — Эрнест Ренан
→ перевод Библии на французском языке
Langues de France
→ Carte des langues de France
→ языковая и языковая
→ histoire de la langue française
→ римский — ancien français — XVI e — XVII e — XVIII e -XIX e
→ франкоязычный словарь: la langue française dans le monde
→ bibliothèque: textes & livres en ligne
→ γαλλικό λεξικό — dizionario francese — diccionario francés — dicionário francês — французский словарь — Französisch Wörterbuch — Frans woordenboek — fransk ordbog
→ форум Вавилон: исследования и исследования на языках
• французские словари
• tous les livres — cd — dvd
Lycée Français Pierre Loti
Cookies et vie privée
Использование файлов cookie
- Qu’est-ce qu’un cookie?
Un «cookie» — это единственный текст, доступный для отправки на ваш терминал на случай посещения сайта Notre.Это не только сборщик анонимной информации, но и родственная навигация. Seul l’émetteur d’un cookie находится в зависимости от модификатора информации, который не содержит содержимого.
Les données collectées sont родственников notamment aux caractéristiques du système d’exploitation, du navigateur ou du terminal que vous utilisez (обычный, планшетный или мобильный телефон), локализацию и использование.
Ces données sont confidentielles et ne seront pas передает на разные уровни. - Окончательный вариант использования файлов cookie на сайте
Постоянных файлов cookie:
- таблиц статистики и использования различных элементов, составляющих сайт (nombre de pages visites) , activité, fréquence de retour и т. д.),
- d’adapter la présentation de notre site aux préférences d’affichage de votre terminal (разрешение на обслуживание, система эксплуатации и т. д.),
- de vous permettre d ‘accéder à des espaces réservés et personnels de notre site tels que votre compte à l’aide de vos identifiants.
- Комментировать désactiver les cookies?
Cookie sont gérés par votre navigateur internet and peuvent être désactivés à tout moment. Il faut néanmoins noter que la suppression des cookies peut perturber le bon accès aux information que vous souhaitez consulter.
Vous pouvez désactiver les cookies en suivant les instructions de votre navigateur.
Дополнительная информация о файлах cookie на сайте CNIL.
Conformément aux dispositions de la loi du 6 janvier 1978 relative aux fichiers, à l’informatique et aux libertés, vous disposez d’un droit d’accès, de recification et d’opposition aux données staffles vouspectant.Ce droit s’exerce en s’adressant au rectorat de votre académie quiordinne ces reclamations.
.